Oktober 1986 – April 1992:
Studium der Übersetzungswissenschaft am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (Germersheim) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz.
Sprachen: Englisch und Russisch, Sachfach: Technik
April 1992: Übersetzerdiplom mit Gesamtnote "sehr gut"
Berufserfahrung:
Oktober 1992 – Juni 1993:
Freiberufliche Tätigkeit als technische Übersetzerin
Juli 1993 – Januar 2004:
Anstellung bei Logos GmbH (Eschborn) und global words AG (Eisenach) im Bereich Maschinelle Übersetzung
mit den Tätigkeitsfeldern
Anwender-Support, Terminologie, Software-Dokumentation, Linguistische Entwicklung
Dabei umfangreiche Erfahrung mit computergestützter Übersetzung in Form von
- Maschineller Übersetzung (Logos MT),
- Translation Memory (Trados Workbench und Star Transit) und
- Terminologiesystemen (Trados MultiTerm und TermStar)
Seit April 2004:
Freiberufliche Tätigkeit als technische Übersetzerin
Auslandsaufenthalte:
insgesamt 18 Monate Aufenthalt in Großbritannien